<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Translation</title>
	<atom:link href="http://etbe.coker.com.au/2007/08/07/translation/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://etbe.coker.com.au/2007/08/07/translation/</link>
	<description>Linux, politics, and other interesting things</description>
	<pubDate>Thu, 28 Aug 2008 10:55:34 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.1</generator>
		<item>
		<title>By: etbe</title>
		<link>http://etbe.coker.com.au/2007/08/07/translation/#comment-2475</link>
		<dc:creator>etbe</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Aug 2007 12:47:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://etbe.coker.com.au/2007/08/07/translation/#comment-2475</guid>
		<description>Victor: I think that Jay's comment indicates the risk of malicious translation.  I look forward to seeing reports of you translating any of my posts that you find particularly interesting.

Jay: Victor inspired me to write this post.  Being capable of writing in Spanish and reading my blog in English indicates that he is capable of translating my blog posts.  When a blogger likes reading a blog then that usually means that they want to refer friends to it - but often their friends won't know as many languages as they do.  Translating the original post is good for everyone.

Jay, if you ever have any positive suggestions for how I can improve my blog then I will be interested to read them.  I'm also interested to know your real identity so that I can compare our contributions to Debian...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Victor: I think that Jay&#8217;s comment indicates the risk of malicious translation.  I look forward to seeing reports of you translating any of my posts that you find particularly interesting.</p>
<p>Jay: Victor inspired me to write this post.  Being capable of writing in Spanish and reading my blog in English indicates that he is capable of translating my blog posts.  When a blogger likes reading a blog then that usually means that they want to refer friends to it - but often their friends won&#8217;t know as many languages as they do.  Translating the original post is good for everyone.</p>
<p>Jay, if you ever have any positive suggestions for how I can improve my blog then I will be interested to read them.  I&#8217;m also interested to know your real identity so that I can compare our contributions to Debian&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jay</title>
		<link>http://etbe.coker.com.au/2007/08/07/translation/#comment-2471</link>
		<dc:creator>Jay</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Aug 2007 09:39:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://etbe.coker.com.au/2007/08/07/translation/#comment-2471</guid>
		<description>Yes - I'd be very wary of malicious translations, especially because you're the "self-important type" who tends to attract the trolls. (I mean frickin' blog translations? You think yours is that important?)

And don't take this the wrong way, but of all the people in the 'Planet Debian' RSS feed, which I read daily, Mr. Russell Coker is consistently the "chattiest bitch", and this tends to annoy people (myself included).

Thanks,
"Excessive Blogging Playah Hatah"</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yes - I&#8217;d be very wary of malicious translations, especially because you&#8217;re the &#8220;self-important type&#8221; who tends to attract the trolls. (I mean frickin&#8217; blog translations? You think yours is that important?)</p>
<p>And don&#8217;t take this the wrong way, but of all the people in the &#8216;Planet Debian&#8217; RSS feed, which I read daily, Mr. Russell Coker is consistently the &#8220;chattiest bitch&#8221;, and this tends to annoy people (myself included).</p>
<p>Thanks,<br />
&#8220;Excessive Blogging Playah Hatah&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Victor Muchica</title>
		<link>http://etbe.coker.com.au/2007/08/07/translation/#comment-2464</link>
		<dc:creator>Victor Muchica</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Aug 2007 04:14:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://etbe.coker.com.au/2007/08/07/translation/#comment-2464</guid>
		<description>Well It could be great to translate your posts.
Do not know why malicious translation ???? 
since you help people with your shares,experiences.

As you may see my native language it is in spanish, so any translation i will do
I will let you know 

Regards</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Well It could be great to translate your posts.<br />
Do not know why malicious translation ????<br />
since you help people with your shares,experiences.</p>
<p>As you may see my native language it is in spanish, so any translation i will do<br />
I will let you know </p>
<p>Regards</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: etbe</title>
		<link>http://etbe.coker.com.au/2007/08/07/translation/#comment-2462</link>
		<dc:creator>etbe</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Aug 2007 03:03:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://etbe.coker.com.au/2007/08/07/translation/#comment-2462</guid>
		<description>Shannon: Good point.  I was anticipating that there would only be interest in translating my technical posts.  But people who want to attack me in non-English languages can freely write what they want and my ability to track them down is minimal.

Lucychili: Interesting to note what Cory is doing.  Although he has slightly different issues related to a single large work instead of multiple small works.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Shannon: Good point.  I was anticipating that there would only be interest in translating my technical posts.  But people who want to attack me in non-English languages can freely write what they want and my ability to track them down is minimal.</p>
<p>Lucychili: Interesting to note what Cory is doing.  Although he has slightly different issues related to a single large work instead of multiple small works.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: lucychili</title>
		<link>http://etbe.coker.com.au/2007/08/07/translation/#comment-2457</link>
		<dc:creator>lucychili</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Aug 2007 00:59:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://etbe.coker.com.au/2007/08/07/translation/#comment-2457</guid>
		<description>http://craphound.com/?p=1853
Doctorow has a nice approach to this kind of mashup.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://craphound.com/?p=1853" rel="nofollow">http://craphound.com/?p=1853</a><br />
Doctorow has a nice approach to this kind of mashup.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Shannon</title>
		<link>http://etbe.coker.com.au/2007/08/07/translation/#comment-2454</link>
		<dc:creator>Shannon</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Aug 2007 00:32:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://etbe.coker.com.au/2007/08/07/translation/#comment-2454</guid>
		<description>Watch out for malicious translations.  You post a number of controversial opinions, and it wouldn't be entirely improbable that somebody could post a translation that did not represent what you said but, unknown to you, made you look foolish instead.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Watch out for malicious translations.  You post a number of controversial opinions, and it wouldn&#8217;t be entirely improbable that somebody could post a translation that did not represent what you said but, unknown to you, made you look foolish instead.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Chris Samuel</title>
		<link>http://etbe.coker.com.au/2007/08/07/translation/#comment-2453</link>
		<dc:creator>Chris Samuel</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Aug 2007 23:35:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://etbe.coker.com.au/2007/08/07/translation/#comment-2453</guid>
		<description>Hi Russell,  perhaps using a CC license would help you there as you could require attribution and share alike conditions on that which would seems to satisfy both your needs (IANAL!).

Also, maybe you could use the word "require" instead of "demand", I think it has the same effect (you have to do this to be permitted).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Russell,  perhaps using a CC license would help you there as you could require attribution and share alike conditions on that which would seems to satisfy both your needs (IANAL!).</p>
<p>Also, maybe you could use the word &#8220;require&#8221; instead of &#8220;demand&#8221;, I think it has the same effect (you have to do this to be permitted).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
